2025-04-11 13:44来源:本站编辑
记者,安提瓜圣约翰
吉玛方便在安提瓜和巴布达,引发最激烈辩论的不是板球或政治。
这是一道深受喜爱的国菜的配料。
“杜卡那”——一种由红薯和椰子制成的饺子——是否应该含有葡萄干的问题,几十年来一直困扰着当地居民。
这种辛辣的布丁是加勒比国家广泛食用的食物之一,它起源于非洲,并流传至今。
它被列入目前正在创建的国家文化遗产名录,似乎将重新引发这场滑稽的争论。
安提瓜和巴布达的传统食物只是为子孙后代保留这两个岛屿独特特色的工作的一个方面。
该清单还将包括其独特的方言、丛林医学、游戏、工艺品、建筑和造船技术。
这个庞大的项目由联合国教科文组织资助,项目负责人哈兹拉·梅迪加博士解释说,人们担心这个国家文化特征的关键元素正在丢失。
由cpse .gov.ag提供她在接受BBC采访时表示:“不再有老一辈向年轻人传授知识的传统。”
“没有这些,我们就会开始失去自我意识。外来的影响会稀释土著文化,人们担心安提瓜特有的东西会丢失。”
二十多名受过专门训练的数据收集人员负责采访每个教区的居民,收集故事、照片和信息。调查结果将被仔细地输入一个可公开访问的数据库。
当地作家乔伊·劳伦斯(Joy Lawrence)几乎不需要鼓励就能参加。
这位前教师的书主要关注这个国家的克里奥尔语/英语方言,这种方言融入了许多来自安提瓜祖先的非洲词汇。
吉玛方便英语可能是主要语言,但方言,以更快的速度说,是无处不在的,并经常用来表示亲属关系和同志情谊。
“当英国人把非洲人带到这里时,他们不会说英语,英国人也不会说非洲语言。因为非洲人来自四面八方,说着不同的语言,他们在大多数情况下甚至无法相互交谈,”劳伦斯表示。
“为了交流,非洲人从英国人那里借用了一些词汇,并融入了他们自己的发音和语法,形成了一种混杂语。经过几代人的努力,它的结构和语法变得更加完善和发展。”
几代人以前,安提瓜方言被嘲笑,孩子们通常被禁止在学校说方言。劳伦斯女士嘲笑道,如今仍有一些人看不起它。
“我们的祖先努力创造了这种语言,”她断言。“这是我们的第一语言;我们怎么能不保护我们的东西呢?这不是一种书面语言,我们也不知道怎么拼写,但它有节奏,我为此感到自豪。”
她继续说,这种方言的特点是“词汇简洁”,代名词稀少。
“我们不会浪费时间说‘一点也不’;我们只是说‘塔尔’。我们不说“come here”,而是说“cumyah”。我们从不说她或他;不是她就是他。”
在学校和教堂等地方,方言被用来“强调、澄清和强化”。“因为我们用它来思考,”劳伦斯补充道。
梅迪加博士认为,对“正确”做事方式的分歧是一些文化习俗衰落的原因之一。
“fungee”是一种同样来自祖国大陆的玉米面糊,它的不同搅拌方法以及在其中添加什么是友好争吵的另一个主题。
“有一种观点认为,这就是这样做的方式,也应该一直这样做。有时候,年轻人会因为做得“不对”而失去兴趣。
日本房产网“在工作坊里,我们看到了‘难民战争’。安提瓜人说它里面应该有秋葵,而巴布达人则加了豌豆,这让一些人震惊得倒吸了一口气。”
诺维拉·佩恩在她的“奶奶阿基”品牌下生产一系列茶叶、酱汁和调味料,她从母亲和祖母那里学到了一切,但在古老的食谱中加入了她自己的“花样”。
吉玛方便她解释说:“大蒜、洋葱、百里香和调味辣椒是安提瓜食物与众不同的地方。”
佩恩女士的许多作品都以当地的药用植物为特色,这些植物长期以来被用来治疗咳嗽、发烧、皮疹和恶心等各种疾病。番荔枝、柠檬草、诺丽和辣木经常出现在她的糖浆和果汁中。
她补充说:“我们的食物美味,营养丰富,应该保存下来,因为这是我们文化和遗产的一部分。”
该项目最近在安提瓜的姊妹岛巴布达开始实施,德怀特·本杰明(Dwight Benjamin)正在努力使传统的扫帚制作艺术保持活力。
本杰明先生用棕榈叶制作鬃毛,这些棕榈叶必须经过两天的晒干,然后将它们编织在一根由月桂树制成的棍子上。
这些技术是他的祖父传给他的,本杰明先生的职业是会计,他是为数不多的仍在制造和销售扫帚的人之一。
德怀特·本杰明他说,巴布达居民对它们的需求仍然很大。
“我可能有偏见,但我发现它们比商店里买的扫帚更有效——当你使用它们的时候你会感觉到不同。它们的覆盖范围也更广,”他说。
“这种做法已经不常见了,但我们应该珍惜并记录下来。我希望我儿子能把它捡起来。”
吉玛方便对梅迪加博士来说,这个项目还有更深远的意义。
“当我们谈论加勒比岛屿的文化时,我们往往会忘记我们与殖民历史的接触及其影响。我们被告知,我们的历史始于非洲人被带到这里,投射出这样一种观念,即我们是没有记忆的空容器,”她说。
“这项工作的伟大之处在于非洲文化保留的大量证据。作为一个民族,我们可以说,‘这就是我们。’
“在方言中,当有人对你不公平时,我们会说‘我也不公平’,”她补充道。“这就是整个项目的意义所在;这是对人格的要求。”